Herzlich Willkommen  

高级德语视听网上课程

  Multimedia im Deutschunterricht

 

高级德语视听

广东外语外贸大学

德语系歌德网页

旅游德语

  德语网上阅读

广东外语外贸大学德语系

               Deutschland Heute  1.4.2003 今日德国

   Folge1  Deutsch  Chinesisch
   Folge2  Deutsch  Chinesisch 
   Folge3   Deutsch  Chinesisch
   Folge4  Deutsch  Chinesisch
   Folge5   Deutsch  Chinesisch
   Folge6   Deutsch  Chinesisch
   Folge7  Deutsch  Chinesisch
   Folge8   Deutsch  Chinesisch
   Folge9  Deutsch  Chinesisch
   Folge10  Deutsch  Chinesisch
   Folge11  Deutsch  Chinesisch

       Wortschatz und Idiomatik                返回前页

 

Deutschland Heute

 

Hallo, herzlich willkommen zu „Deutschland Heute“. Einmal an der Seite von Hollywoodstar Jacky Chen vor der Kamera stehen. Im 5. Studio Babersberg kann dieser Traum wahr werden. Am Wochenende kamen deshalb mehrere Tausende Menschen zum Casting. Was da los war, sehen wir gleich. Und wir haben diese Themen:

-     Bilder vom Krieg. Gerhart Kramschröder fotografierte während des 1. Golfkrieges im Bagdad.

-            Geschichten vom Aprilscherz. Warum die Deutschen sich auf amüsante Weise in den April schicken?

-            Traum vom Palast. „Ich kaufe mir ein Schloss“ ist diese Woche das Thema unserer Reportagereihe „Deutschland direkt“.

  返回上页

Einmal den Stars bei Dreharbeiten ganz nahe kommen. Das geht am besten, wenn man selber mitspielt. So hat sich am Wochenende quer der Filmgelände in Potsdam Babersberg eine gigantische Menschenschlange gebildet. Denn 6,000 Komparsen und Statisten wurden gesucht, 16,000 sind zum Casting gekommen. Der Filmklassiker „In 80 Tagen um die Welt“ von Jules Verne soll mal erfolgreich im Studio Babersberg neu verfilmt werden. Und eine der Hauptrolle ist der Hollywoodstar Jacky Chen. Und da wollen natürlich alle mit dabei sein, wenn am 16. April die Dreharbeiten beginnen.

Massenansturm vor den Toren von Studio in Babersberg bei Berlin, das Komparsencasting für die neue Verfilmung des Jules Verne von Klassikers „In 80 Tagen um die Welt“. Ein voller Erfolg. Gesucht werden Frauen und Männer, Junge und Alte, Angehörige aller Nationalitäten. Nur gefärbte Haare sind nicht erwünscht. Der Film spielt schließlich im 19. Jahrhundert. Die Tagesgage von 50 bis 60 Euro ist sicher nicht der Hauptgrund für den großen Andrang. „Ich bin ein bisschen überrascht. Also ich hatte damit ein bisschen weniger gerechnet. Aber ich bin natürlich sehr zufrieden, denn wir wissen nicht nur Komparsen, sondern wir wissen auch, dass Jacky Chen der Magnet ist, der hinter dem Ganzen steckt.“

Der Hollywoodstar Jacky Chen hat auch in Deutschland eine große Fangemeinde. Neben seinen Karatekünsten ist auch sein komisches Talent berühmt. Bei einer großen internationalen Produktion dabei sein, einfach nur ein bisschen Geld nebenbei verdienen, oder vielleicht sogar entdeckt werden. Die Motive sind vielfältig. Und manche wollen im selben Film mit machen wie ihr Idol Jacky Chen. „Jacky Chen ist lustig. Er macht sehr gute Filme. Er ist sehr gut in seinem Kampfsport. Außerdem bin ich Kampfsportfan.“

Das Casting selbst findet hinter verschlossenen Türen statt. Kameras sind nicht erlaubt. „Probleme mit dem Kopieright“ werden als Grund angegeben. Schließlich könnte hier ja ein neuer Star entdeckt werden. Jeder Bewerber wird fotografiert. Die Auswahl findet später statt. Nach 5 Minuten ist alles vorbei. „Das war völlig unkompliziert. Es geht schnell. Also gute Organisation. Auch mit Aufteilung, auch jeder mit zwei Fotokameras, nur den Zettel ausfüllen. Einfach und schnell. Also man kann noch was Schönes machen.“

Auf dem Gendarmenmarkt, dem Zentrum in Berlin steht schon eine Kulisse für den Film. In den letzten Jahren haben sich immer wieder große internationale Kinoproduktionen für Deutschland entschieden., unter denen sind Jean-Jacques Annaud, der sein KriegseposEnemy at the Gates“ in Babersberg und Umgebung drehte, vor zwei Jahren eröffnete der Film die Berlinale. Auch Roman Polanski wählt Babersberg als Produktionsstätte für seinen Film „Der Pianist“, der eben so mit drei Oskars ausgezeichnet wurde. Große Teile der Wahrschauer Ghettos wurden dafür auch im Studiogelände Babersberg nachgebaut. Bei „In 80 Tagen um die Welt“ waren die guten Drehorte ausschlaggebend dafür, dass sie in Berlin und Babersberg produziert wird.

Der Dreh ist zustande gekommen mit einem Besuch des Regisseurs und des Produzenten hier in Berlin. Und wir haben dann unsere Motive angeboten, die Region Berlin und Brandenburg vorgestellt, und letzten Endes wurde dann der Dreh sozusagen abgeschlossen, auf dem Gendarmenmarkt, als wir uns gemeinsam vorgestellt haben, hier eine der Hauptszenen zu drehen.

100 Millionen Euro wird das Remake von „In 80 Tagen um die Welt“ kosten. In Babersberg hoffen jetzt alle, dass der Film auch ein Kassenschlager wird.

Na mehr als hier in Babersberg kann in Hollywood wohl auch nicht los sein.

Damit weitere Meldungen aus Deutschland.

今日德国

大家好,欢迎来到“今日德国”。与荷里活明星成龙一起站在摄像机前。在巴貝斯贝格的第五摄影棚可以使这个梦想成真。因此周末来了数千人进行挑选演员的面试。事情进行得怎样,我们马上关注。除此以外我们还有其他内容。

--关于战争的像片。Gerhart Kramschröder在巴格达的沙漠之狐战争时拍下的照片。

--关于愚人节玩笑的故事。为什么德国人在四月份用有趣的方式来开玩笑?

--关于宫殿的梦想。“我给自己买了一个宫殿。”是我们这个星期今日系列新闻报道的主题“直击德国”。

在拍电影过程中与明星们的近距离接触。如果人们可以亲身参与表演,那是最好不过的。因此在周末一条规模庞大的人龙等候在位于波兹坦巴貝斯贝格的拍摄场地外。因为需要6000个配角和群众演员,所以前来进行面试的有16000人。 据说儒勒·凡尔纳的经典电影作品“环游世界80天”将成功地在巴貝斯贝格的摄影棚里重新被拍成电影。而影片中的主角之一就是好莱坞明星成龙。那自然所有人都想在416号电影开拍时能参与其中。

大量群众蜂拥至在柏林郊外巴貝斯贝格的摄影棚的大门外。为儒勒·凡尔纳的经典影片“环游世界80天”的重新拍摄进行的配角挑选工作很成功。所需的有女人,男人,小孩,老人以及各种国籍的人。不过染了头发的人是不受欢迎的。毕竟电影的情节发生在19世纪。5060欧元的日薪肯定不是人们蜂拥而至的主要原因。“我有一点意外。之前我估计的人数要比现在的少一点。当然我还是很满意的,因为我们不仅仅是配角,而且我们还知道,成龙是整个事件背后的那一块磁石。”

好莱坞明星成龙在德国也一大批影迷。除了他的空手道本领外成龙奇特的天赋也很出名。在这样一个世界级大片中客串一次不仅仅是赚点外快,或许还会被发现而成为明星。动机是多种多样的。有些人想参与一出自己制作的电影,就像他们的偶像成龙一样。“成龙是风趣的。他制作了很好的电影。他很擅长于他的打斗。此外我本人也是一个格斗运动迷。

挑选演员的面试是单独进行的,不允许带照相机。“翻版的问题”是其中一个原因。毕竟在这里很可能发掘出一位新星。每个申请者都要照相。挑选工作在稍后进行。整个过程只需5分钟。“这一点都不复杂,很快就完成了。组织得很好,即便是工作的分配。同时用两架照相机对每一个人进行照相,再填一个表格。简单而快捷。其间还可以干点其他的事情。”

在柏林的市中心—宪兵市场上已经搭建起为这部电影制作的布景。过去的数年里已多次决定在德国制作世界级大片。其中Jean-Jacques Annaud在巴貝斯贝格及其周边地区拍摄了他的战争史诗“在边缘的敌人”两年前柏林电影节就是以这部影片开场的。罗曼·波兰斯基也选择了巴貝斯贝格作为拍摄他的电影作品“钢琴家”的制作场地。这部作品获得了3个奥斯卡奖。为了拍摄这部大片在巴貝斯贝格建造了大部分华沙犹太人居住区的场景。制作“环游世界80天” 拍摄场地起着决定性作用,因此要在柏林和巴貝斯贝格来拍这部大片。

通过导演和制片的拜访使得拍工作在柏林这里得以实现。然后我们介绍了柏林和巴貝斯贝格地区的构思,而在宪兵广场上的拍工作终於确定下来了。正如我们共同设想的,在这里拍摄主要场景中的一个。

重新拍摄这部的名片“环游世界80天”将耗资1亿欧元。在巴貝斯贝格现在所有的人都希望,这部影片也能取得票房的最大成功。

在好莱坞恐怕还没有在巴貝斯贝格进行的工作多。

下面请看其它来自德国的消息。

  返回上页

Saubermann

Jetzt ist es aus! Tennislegender Buris Becker hat der Welt verraten, daß er dreimal täglich duscht. Und für seinen sauberen Körper hat er jede Menge Anzüge, 100 sollen es sein. Auch auf Fitneß legt Buris Wert. Trotz des Endes seiner ...karriere steht er 4-5 Mal wöchentlich auf dem Platz. Das alles beweist, bum bum Buris ist eitel. Genaoso ist es, meint er auch selbst. Schließlich sei gesunde Eitelkeit eine Vorstufe zu gesundem Selbstvertrauen.

Superlativ!

Die Deutschen werden immer älter! Junge Frauen  können jetzt davon ausgehen, daß sie noch ihren 90. Geburtstag feiern können. Männer können durchschnittlich 86 Jahre alt werden. Das prononciert eine Forscherin vom Max Plank Institut in Rostock. „Die Lebenserwartung der Deutschen steigt seit etwa 160 Jahren um 3 Monate pro Jahr.“ So die Wissenschaftlerin. Grund für die längere Lebenszeit: der medizinische Fortschritt, bessere Altenpflege und eine gesündere Lebensweise.

Siegerkranz

Ein Silbernes Loorbeerblatt für Gretel Breuer, Europameisterin in der 4x400-Meter-Staffel. Bundesinnenminister Otto Schilly hat am Montag in Berlin insgesamt 140 Athleten ausgezeichnet, alle ... der Welt oder Europameister. Schilly betont dabei die herausragende Bedeutung des Sportes für das menschliche Zusammenleben, gerade angesichts des Kriegs im Irak. „Der sportliche Wettkampf ist das friedliche Gegenbild zu Gewalt und Krieg.“ Das Silberne Loorbeerblatt wurde 1950 gestiftet. In den letzten 53 Jahren hat sich zur höchsten deutschen Sportauszeichnung entwickelt und wird jährlich verliehen.

  返回上页

Weltweit haben am Wochenende weider Tausende von Menschen gegen den Krieg im Irak protestiert. Alleine in Deutschland sind rund 100 000 Demonstraten auf die Straße gegagnen. Laut einer aktuellen Umfrage sind mehr als 80% der Deutschen gegen den Krieg am Golf, nur 14% halten den militärischen Schlag für gerechtfertigt, darunter Angela Merkel, die Vorsitzende der konservativen CDU. „Man hat einen Punkt erreicht, dann der Krieg unvermeidbar geworden war, war einem nicht handeln, während der Schaden immer größer gewesen.“ Sagte sie in einem Interview. Und auch in der Nachwuchsorganisation der Christendemokraten, der Jungen Union unterstützen viele Mitglieder diesen Standpunkt.

Sie sind zwischen 16 und 26 Jahren alt und wollen Politik machen. Samstag morgen in der Stadthalle von Iserlohn, Parteitag der Jungen Union Nordreihn-Westfallen. „Zukunftsfähige Kommunalpolitik“ ist heute das Thema, doch auch der Irakkrieg steht auf dem Programm. „Gleich alle politische Jungverwandten........,so viele Schüler auch auf die Straße gehen, ........ eine Antwort darauf zu geben, und eine Antwort darauf ist natürlich nicht besonders leicht.“ Kein Wunder, denn auch die Mutterpartei der Jungen Union, die CDU tut sich schwer, eine einheitliche Linie vorzugeben: Ist der Krieg im Irak gerechtfertigt oder nicht? „Immer Frieden und Freiheit macht, liebe Freunde, das Bild. Das Bild ist .... und Diktatoren dieser Welt. Die Friedenfreiheit und Menschenwürde, nur allzu gerechtfertigt, ...“

„Sadam entwaffnen“. Klare Worte kommen aus der Leitungsebene der Jungen Union. Auf einer eingenseingerichtete Internetseite wird erklärt, warum der Diktator Sadam Hussein weg muß. Felix Mixfeld, 23 Jahre alt, ist der Bundesvorsitzende der Jungen Union. Er hat der Kanmpagne „Sadam entwaffnen“ initiiert. „Wir haben uns entschieden, ganz klar zu bekennen, daß wir an der Seite Amerika stehen, und daß wir auch noch eigene Verbandhandlungsmeinung gehen lassen und die Kriegsdemonstration in Deutschland akzepieren. Aber für uns ist Sadam der böse ..., nicht Jeoge W. Bush, der befreit im Irak die Bevölkerung, die sehr unter der Diktatur von Sadam Hussein leidet.“ Die transatlantische Beziehungen sehen, müssen für Deutschland voranhabend im Irakkrieg. Darin sind sich fast alle einigt bei der Jungen Union. „Das ist wichtig zu zeigen, daß Deutschland, Amerika weiterhin zueinander stehen und beieinander sind.“ „Kein Mensch will Weltkrieg. Aber ich finde, in der Situation ist inzwischen ein Initationskrieg gerechtfertigt.“ „Es kann nicht Ziel sein, eine Politik, daß man sich gegenseitig Bomben auf den Kopf schießt. Trotzdem ist es immer nocht schwierig zu sagen, wie weit man manchmal, vielleicht zu Mitteln greifen muß, um ein größeres Unrecht, der man gegenzuwirken, ob man nicht vielleicht durch ein kleines Unrecht, dann ein größeres Recht.“ Zum Abschluß des Parteitages die deutsche Nationalhymne. Das ist hier Tradition. Und Traditionen werden hochgehalten bei den christendemokratischen Nachwuchspolitikern.

返回上页 

Seit knapp zwei Wochen herrscht Krieg im Irak.Von dem Fernsehen sehen wir immer wieder Bilder von Nachtaufnahmen, rollende Panzer und Explosionen(爆炸)im Hintergrund. Die Ängst und das Leid(痛苦,悲伤) der Menschen dort können wir allerdings nur ahnen. Einer, der die Folgen des Krieges mit eigenen Augen gesehen und auch erlebt hat, ist der Hamburger Journalist Gerhard Krumschröder.

伊拉克在两周以前开始就已经战云密布。从电视中我们总可以看到很多夜晚的镜头,前进着的坦克,以及作为背景的爆炸场面。然而那里的人们所遭受的痛苦和惊吓,却是我们只能想象而无法体会的。来自汉堡的记者格哈德-克伦施罗德就是亲眼见识和经历了战争所带来的后果的其中一位。

  Im ersten Golfkrieg(海湾战争) 1991 war er als einziger deutscher Printreporter(书面媒体记者) im Irak. Seine Bilder von weinenden Kindern , zerstörten Städten und verstümmelten (身体残缺的)Opfern sind heute so aktuell wie damals. Und er ist gleich bei mir im Studio zu Gast.

1991年的第一次海湾战争期间他是唯一的一名来自德国书面媒体的记者。他当年在伊拉克拍的照片,哭泣的儿童,被破坏的城市,身体受到摧残的牺牲者,在今天看来还是很有现实意义。呆会他将应邀来我们的演播室做客。

 Geschossen wurde es bei Tag und Nacht(夜以继日), Pausen gibt es nur selten. Schockende Ohren, Angst und Schrecken nennen die Alliierten(盟军) diese Strategie(战略,战术), mit der sie diesen Diktator(独裁者) von Bagdad in die Knie zwingen(迫使屈服) wollen. Bilanz(回顾) des Bombardements am Tag 12 des Irakkrieges: mehr als 600 abgefeuerte ..... das zehnfach an  sogenannten intelligenten Bomben. Die Opfer, nicht nur irakische Soldaten, auch unter der Zivilbevölkerung soll es Hunderte von Toten und Verletzten geben.

夜以继日的轰炸,几乎没有停息.震耳欲聋的爆炸声,害怕,恐惧――这就是盟军所采用的战术,用来迫使巴格达的独裁者屈膝投降。对伊拉克战争第十二天轰炸的回顾:已经有608栋建筑物在此期间被所谓的智能导弹所摧毁。在爆炸的牺牲者中不仅有伊拉克士兵,而且在平民中也有数百人伤亡。

  Der Journalist Gerhard Krumschröder kennt die Ergebnisse der vermeintlich(想象的,假定的) heroischen(英勇的) Eingriffen(侵犯) auf militärische Ziele. Für die Wochen “Industrie der Stern” war der Mann aus Hamburg im Januar 1991 während des Golfkrieges in Bagdad. Seine Fotos schmuggelte(隐藏,偷运) er damals auseinander, um berichten zu können. Jetzt zeigt er die Bilder in einer Ausstellung in Hamburg. „Ich habe da nach 12 Jahren die Sachen ausgeholt, um zu zeigen, guckt euch diese Bilder an und wißt ihr auch, was Krieg anzurichten(引起,造成) im Stand ist.“

记者格哈德-克伦施罗德对于这个基于军事目的的"想象中的英勇入侵"所产生的后果有着充分的认识。1991年1月海湾战争期间,为汉堡的《工业明星》周刊工作的他就在巴格达。为了当时报道需要,他还需要将他拍来的照片东藏西藏,分散偷运出去。而现在,他在汉堡的一个展览上展示他的这些照片。“过了十二年之后我再把它们找出来展览,是为了让大家看看这些照片,你们就会明白战争给我们带来了什么。”

Krumschröders Bilder dokumentieren(记录) die Schicksale(命运) von Opfern des Krieges grenzenloses(无限的,无边的) Leid angesichts der tödlichen Bedrohung aus der Luft. Nach 4 Wochen Krieg vermeldete die irakische Führung im Februar 1991: 20,000 Ziviletote, 60,000 Verletzte. Es gibt weder Medikamente noch Wasser, weder Strom noch Benzin, statt dessen nur Cholera und Typhusepidemien.

克伦施罗德所拍摄的照片记录了那些成为战争牺牲品的人们的命运:由于致命的空袭所带来的无休止的苦痛。1991年2月,持续四周的战争过后,伊拉克政府宣布了战争伤亡数目:2万平民死于非命,另有6万人受伤。没有药品和水;也没有电和汽油,只有霍乱和伤寒等传染病.

 

Gerhard Krumschröder war 1991 der einzige deutsche Printjournalist, der aus Bagdad berichten konnte, zum Teil unter Lebensgefahr. Was besondere, er zeigte nicht das heroische Bild des Krieges, sondern das Elend, das der Krieg hervorgebracht hatte. Seine Bilder könnten auch von heute sein. Der Krieg im Irak ist jetzt in seiner zweiten Woche. Experten rechnen damit(预计), dass er noch Monate dauern wird. Wieviel Menschenleben er kosten wird, weiß man nicht.

格哈德-克伦施罗德是1991年唯一一个能够在巴格达报道战况的德国书面媒体记者,当时的他是生活在危险之中的。与人不同的是,他并不是展示战争的英勇场面,而是展示战争所带来的痛苦。他当时所拍摄的照片也可以用于今天这场战争。目前,在伊拉克的战争已经进入第二周.有关专家估计,战争还将持续数月。至于这场战争最终要造成多少人员伤亡,我们还无法得知。

 

Und der Journalist Gerhard Krumschröder ist jetzt bei mir im Studio. Herr Krumschröder, wenn Sie diese aktuellen Bilder vom Irak sehen, welche Erinnerung werden dann wach?

现在记者格哈德-克伦施罗德先生就坐在演播室里我的身边。克伦施罗德先生,当您看到这些从伊拉克发来的照片时,它们将勾起您什么回忆呢?

 

„Ja, ich sehe dieses ganze Elend und Leid und das wirkt fast so, als wären diese 12 Jahre nicht da, weil, das sind die Bilder, die ich auch damals erlebt habe. Und was mal so durch den Kopf geht, wenn ich die Bilder sehe? Der amerikanische Verteidigungsminister(美国国防部长), der hat gesagt, die intelligenten Bomben, die hätten jetzt ein Standard, da hätten Zitaten, die amerikanischen Militär während des Zweiten Weltkrieges noch nicht mal zum Träumen gewagt. Aber ich finde, es ist den Opfern ziemlich egal, ob sie nun von Bomben des Zweiten Weltkrieges getötet werden oder von besonders intelligenten Smartbombs der neusten Generation.“

是的,我看到的所有这些贫穷和困苦还和以前一样,就好像这中间根本没有隔着12年。至于要问我看到这些照片时我脑海中掠过的是什么想法?美国国防部长说,有资料显示,这些智能炸弹已经能够达到二战期间甚至连想都不敢想的精确程度。不过我认为,对于那些在战争中丧生的人来说,无论是被二战期间使用的那种老式炸弹还是被最新一代的智能导弹炸死,都没有什么不同。

 

Also an einen sauberen Krieg sozusagen glauben Sie nicht?

这么说,您不相信存在着一种"干净的战争"?

 

Nein, um Gotteswillen. Also, das wäre ja die Augen wie Schrei(呼喊), das ist ja wie diese alte blöde Spruch: „Es ist ehrenvoll und süß, für das Vaterland zu sterben.“ Das  gibt es nicht. Im Krieg wird gestorben, wird getötet. Ja, so, Krieg kann man riechen, der riecht nach verbrannten(烧焦的) Menschfleisch; Krieg kann man schmecken nach Feuer und Lauch. Also das ist eine absolute Illussion(幻想). Dieses Bild, das man uns vorspielt, und daß die Bomben alle so genau sind. Wie immer behauptet wird, das stimmt nicht, das sehen wir ja fast jeden Tag leider.

是的,我的天.看那些眼睛,就像是在哀号.那种认为为自己的祖国而牺牲是一种无上的光荣的可恶的口号实际上并不存在。在战争中是会有死亡的,战争中也会有人被杀。战争的气味是人们可以清楚地闻到的,那就是人肉烧焦发出的阵阵恶臭;战争的滋味也是可以品尝到的,那就是战火和硝烟的味道。所谓的避免无谓伤亡,所谓智能导弹都是绝对准确的,这绝对只是一种幻想。他们一直在宣称的东西并不是真的,事实上可惜我们每天都见到有不少误炸和误伤。

 

Dieses Grauen(灰暗) des Krieges ist auch auf Ihren Bildern dokumentiert in Ihrer Ausstellung, die haben Sie auch eigentlich gemachtum vielleicht auch präventiv(预防的,预先的) zu arbeiten, und sozusagen „kein Krieg“, weil das die Folgen sein könnte. Sind Sie enttäuscht, daß sie trotzdem kamen?

您展览上展示的照片已经记录了战争的灰暗一面,当时您这么做也许就是为了做一些预防的工作,让人们都知道“不要战争”,因为战争的结果很可能就是这样。那么,这些结果还是发生了,您是不是很失望呢?

 

Ach, um Gotteswillen. Ich glaube, als Journalist neigt man doch manchmal dazu, seine Rolle zu überschätzen. Und man glaubt, Apparat aufzuhalten zu können, oder sogar den Lauf der Geschichte, das ist natürlich nicht der Fall. Ich bin da gewesen, habe das dokumentiert, und was meine Absicht war, ich wollte den Leuten schon schlechtes Gewissen machen, das gebe ich gern zu. Die sollten nicht mehr so, so leichtfertig über den klinisch sauberen Krieg reden können. Und ich merke, bei der Ausstellung im Hamburger Gewerkschaftshaus die Leute schon nachdenklich aussehen und sich bewußt sind, was Krieg für ein Leid produzieren kann.

噢,我的天。我认为,作为记者常常会倾向于过高的估计自己的价值。他们总会认为,他们可以掌握摄录机器,甚至也可以掌握历史的进程,可实际情况不是这样。我当时在那里,并且把情况跟踪记录下来,我的出发点是让都对战争感到内心不安,这一点我很乐意承认。我注意到在汉堡工会大楼举行的展览上人们都表现出思考的样子,他们都明白了,战争可以造成了多么重大的灾难.

 

Sie verfolgen auch täglich die Berichterstattung(报道), haben Sie mir eben auch gesagt. Und sehen Sie einen Unterschied zwischen diesem ersten Golfkrieg 91 und dem heutigen?

您现在每天也都在追踪着战争的报道,您刚才也是这么跟我说的,那您有没有从这两次的报道中发现什么不同之处,关于91年那次海湾战争和现在的这次?

 

Nein, die Journalisten sind Andere, ob sie besser sind, weiß ich noch nicht mal. Also was, die eine Seite, also Bagdad betrifft, scheint mit auf Verhältnisse einzukehren., die, dem von 9 gleichen. Es wird zensiert, es wird nicht alles, Material kann überspielt(战胜) werden. Das neue Phänomen sind natürlich diese eingebetteten Journalisten. Und da bin ich mir ganz unsicher(不确定), ob das ein Fortschritt in der Wahrheitsfindung und im Journalismus ist. Also wir sagen, wir immer wissen die 4. Gewalt und ziehen diese hohen Ansprüche verpflichtet: Objektivität(客观), Unabhängigkeit und Unbestechlichkeit(不可收买,不受贿赂). Ich fürchte, das ist da nicht der Fall. Wir Journalisten kriechen(爬行,屈膝求荣) da mit dem Militär in ein Bett, wir akzeptieren die Befehlsgewalt, die Hierachie(等级制度,统治) des Militärs, wir lassen uns zensieren(审查), ja, zum Teil tragen wir auch die Uniform(制服)der Soldaten und sind dadurch von den Koopatanten nicht mehr zu unterscheiden. Ich halte das insofern für eine schlechte Entwicklung, weil richtige Informationen kommen nicht über, sondern die Illussion von Information.

不,这次的记者是另外的人,我不知道他们是不是一定比上次的好。从巴格达的情况来看,有一个方面是和91年的情况一样的,同样有新闻审核,并不是装备好就一定能取胜。新的因素当然就是这次记者们都被层层包裹起来了。对此我非常不肯定,这对于找出真相和新闻事业是不是一种进步。我们总是说我们很清楚新闻这第四武器的力量,所以很负责任的恪守这个事业的种种严格要求:客观性,独立性,不可收买性。我担心现在在巴格达的情况并不是这样。现在记者也在向军方的床上爬,我们要听从军事当局的命令,接受军方的管理,经受严格的审查,甚至穿着和士兵一样的制服,就和同谋没有区别。如此说来,我觉得这是一个不好的发展。因为这种情况下并不是真实的新闻高与一切,而是人们对于新闻的想象。

 

Sie waren selber in dem Land, Sie kennen die Bilder des Krieges. Wenn Sie so, im Fernsehen gucken oder in den Zeitungen, können Sie unterscheiden, was ist gefälscht und was sind echte Bilder?

您曾经亲自到过这个国家,您很清楚战争的场面。您现在看电视或者报纸,您能分辨出哪一些是造假的,而哪一些不是吗?

 

Ach, das ist sehr schwierig. Also der Zuschauer ist ziemlich alleine gelassen. Ich war kurzlich im Fernsehenstudio und hatte mir da Bilder angeguckt, das von eingebetteten Journalisten angeboten wurde. Also da war schon viel, viel Fair dabei, also wenn ich  eine Situation beschreiben darf: amerikanische Soldaten vor einem irakischen Panzer, der ganz offensichtlich schon lange leersteht, die Decke offen, einer wirft eine Handgranate hinein, ein Bingbang, und auf einmal zündete oben auf der ganzen Fläche und dann geschützt von den Flammern. Die Erklärung ist ganz einfach, um schönes, spannendes Bild zu kriegen, haben sie vorher Benzin darüber geschüttet und es macht sich optisch gut.

啊,这很困难。每个观众都有独自在观看。我最近在电视台就曾经看过一些由那些被层层包裹起来的记者们提供的照片,那里面就有很多是造假的。我说一个场面,例如有一幅是描绘了一个情景,就是美国士兵站在一辆显然已经空置了很久的伊拉克坦克前面,打开盖子,扔进一颗打开的手榴弹,然后乒乓一声巨响,上面冒出浓烟并开始从火焰中进行救援行动。这样做的原因很简单,就是要获得一幅好的,很刺激的画面。他们之前往上面浇了汽油,这样画面视觉上看起来很不错。

 

Also, das heißt, mit Vorsicht zu genießen und zu unterscheiden. Ich danke Ihnen, daß Sie bei uns waren.

Danke.

那么,也就是说我们在看新闻的时候要小心区分。谢谢您来到我们的演播室。

谢谢。

 

7

Neuer Job

Der Fussballweltmeister von 1990 Jürgen Kohler sucht eine Herausforderung, und zwar in der Fussballbundesliga. Am Montag hat der 37jährige seine Posten als Sportdirektor von Bayern Leverkusen angetreten. Kohler, zuletzt Trainer  der deutschen Nachwuchsnationalmanschaft U21, hat eher geizige Ziele.

“Unser all Ziel zählt ganz klar, Klassenhalt. Es sind noch 8 Spiele zu spielen, es sind 8 Endspiele.Und davon wollen wir natürlich so viel wie möglich gewinnen.”

新工作

1990年世界冠军科勒在甲级足球联赛找到了新挑战。星期一这位37岁的明星就任拜仁利华库森经理职位。曾是德国国家后备队U21教练的科勒其实目标是比较保守的。

“我们唯一的目标就是保级。我们还有8场比赛,8场都是决定性的比赛。我们当然想尽可能多地赢。”

8

Schwerer Brand

Ein großer Brand hat Teile von Kulissen der Karl-Mai-Festspiele in Barsingberg zerstört. In der Nacht zum Sonntag richteten Flammen einen Schaden von geschätzten 500,000 Euro an. 120 Feuerwehrmänner konnten die Brausen schließlich aufhalten. Inzwischen ermittelt die Kriminalpolizei, ob jemand das Feuer mit Absicht gelegt hat. Seit 1952 verwandet sich das Segeberge freilich Theater jeden Sommer in einer Wildwestlandschaft, in der sich Indianer und Cowboys spannend der Kämpfe liefern. Schon mehr als 7 Millionen Zuschauer ließen sich von den Aufführungen mitreisen.Trotz der Feuerschäden soll hier auch diesen Sommer wieder scharf geschossen werden.

严重的火灾

一场大火把巴齐格山的卡尔·迈演出场的部分布景毁坏了。星期天夜里的火灾造成了估计50万欧元的损失。120名消防员终于扑灭了熊熊的烈火。在此期间警察正在查是否有人故意制造的这场火灾。自从1952年起每逢夏天该地方便被作为露天剧场,在狂野的西部景色中,印第安人和西部牛崽进行战斗。已经有超过7百万观众观看过表演。尽管发生了火灾,今年夏天这里仍将有激烈的战斗。

9

Am Dienstag ist der 1.April und dann müssen wir wieder 3 mal überlegen, ob das, was wir sehen und hören auch wirklich wahr ist, denn am 1. April waren auf der ganzen Welt eine menge Schabernack getrieben. Aprilscherz sind nämlich in Europa, in Amerika, Australien und auch ein Teil Afrikas und Asiens sehr beliebt. Wo der Brauch eine Ursprung hat, darüber gibt es etwas 800 Theorien aus verschiedenen Ländern. Fest steht aber, daß es in Deutschland schon lange Tradition ist, die Menschen in den April zu schicken.

星期四是41日,到时我们每遇到事情都要三思,我们所见到和听到的事情是真还是假的。因为在41日,整个世界会有很多人恶作剧。愚人节玩笑在欧洲,美洲,澳大利亚以及非洲和亚洲的部分地区都非常受欢迎。这个风俗的来源是什么,关于这个问题可能在不同的国家有几百种说法。可以肯定的是,愚人节捉弄人在德国早就成为传统了。

 

Ein Fleck auf der Jacke, eine Spinne im Haar , von wegen “April,April!” Ein blöder Aprilscherz nur, und trotzdem waren die meisten immer wieder darauf verein: Jedes Jahr am 1. April treiben die Spaßvögel ihren Schabernack.

„Also in der Mittnacht einem anderen Kollegen sagen, ah, du bist noch nicht da, bei der Arbeit.“

„Wir haben in der Schule allen anderen angerufen und haben gesagt, die Schule fällt aus.“

„Im letzten Jahr habe ich zu meinen zwei Mitwohnern gemacht, daß der Hausmeister einen Brief geschrieben hat,aber ich habe das selber geschrieben, und dann, na ja, er trinkt zu viel und macht Musik zu laut und ... immer und so was, und er mußte diese Wohnung jetzt verlassen, also morgen muß er alle seiner Sachen draußen haben. Ha ha!“

夹克上有块脏东西,头发里有个蜘蛛,都是因为“这是愚人节”!

只是一个讨厌的恶作剧,尽管如此,大部分人还是比较一致的,每年的41, 捣蛋鬼们都会搞尽脑汁实行他们的恶作剧。

“在半夜的时候对同事说,你怎么还不来工作呢?”

“我们在上中学的时候打电话给所有的人,说不用上课。”

“去年我捉弄了我的室友,我说房东写了封信来,其实是我自己写的,说他老是喝酒,又把音乐放得太大声,走路也拖拖拉拉,要他第二天就从房子里搬出去,把他所有东西第二天一早都搬出去,哈哈。”

 

Woher die Sitte mit dem Aprilscherz kommtist nicht sicher. Aber angeblich haben sich schon die alten Römer gegenseitig in den April geschickt. Der 1.April war der Venusgewalt, die römische Göttin der Liebe und der Täuschung. Wahrscheinlicher ist, daß der Aprilscherz seine Ursprung in Frankreich des 16 Jahrhunderts hat. Damals wurde der Jahreswechsel vom 1.April auf den 1.Januar verlegt. Wer dennoch im April ein Neujahr feierte, galt als Aprilnarr. Egal warum, Aprilscherz ... ihre Mitmenschen noch heute noch.

„Es macht mir Spaß, wenn andere Leute etwas glauben, das nicht die Wahrheit ist. Dann kannst du später sagen, na ja, ich habe dich ....“

„Wir nehmen nicht so ernst, wollen nur mal Spaß machen. Na ja, wenn man immer noch über sich lachen kann, das ist immer ganz gut.“

愚人节的起源并不是太肯定,但据说在古罗马人已在四月份互相捉弄。41日代表着维纳斯的爱之权力,她是古罗马爱和希望之神。愚人节的起源更有可能是在16世纪的法国。当时把41日的新年改在11日。而仍然在41日庆祝新年的人便被视为笨蛋。不管原因是什么,人们直到今天还在四月互相捉弄。

“如果别人相信了不是真事情的事,我觉得很有趣。那以后我就可以对他说,你被我捉弄了。”

“我们对此不是那么紧张,只是想开个玩笑。如果人们还能对自己做的好笑的事情发笑的话,那也是一件好事情。”

 

Auch die Medien machen mit und veröffentlichen am 1. April Enten und falsche Meldungen. Also aufgepasst, denn die unglaublichen Geschichten haben nur einen Hintergrund: „April,April!“

就连媒体也加入到该行列,频频在41日发布谣言和假消息。要小心,所有这些让人觉得不可想象的事情都只有一个原因:“这是愚人节!”

 

10

In Deutschland gibt es Schlösse und Bogen schon für einen Euro zu kaufen, das ist jetzt kein Aprilscherz, das ist wirklich wahr. Allerdings müssen Sie dann doch noch die eine oder andere Millionen Euro für die Sanierung und Instandhaltung investieren. Einige Tausende Schlösse und Herrenhäuser stehen zur Zeit vor allem in Ostdeutschland zum Verkauf, denn alten Besitzern fehlt meistens das Geld, um die Immobilien weiter zu halten. Und einige der glücklichen neuen Schlossherren besuchen wir in dieser Woche in unserer Reportagereihe „Deutschland direkt“.

在德国,用一欧元便可以买到一所宫殿了,这不是愚人节笑话,而是千真万确的事情。但您必须再投入100万欧元或更多来进行翻修和维护。目前在东德有几千所宫殿和庄园正等待出售,原因是,大多数原来的主人缺乏资金来继续维持这些不动产。这个星期我们就在我们的系列报告“德国直击”里采访几位幸运的城堡新主人。

 

Engelsdorf in der Nähe von Berlin. Die Familien Miers und John, beide Antiquitätshändler, haben sich einen Traum erfüllt, ein Schloss haben sie gekauft. Die treffen wir als Einfamilienhausbesitzer mit ....

„Wir sind jetzt 45 und haben gesagt, das kann nicht alt gewesen sein und wollen uns noch ein bißchen bewegen, wir haben das Schloss gesehen und  haben uns in es verliebt, wir wollen einfach mal anfassen.“

„Schloss für die Steigerung“ im Rathaus Schönerberg in Berlin. Die deutsche Grundstücksaktionen GmbH hat das Schloss zum Gebot gerufen, Fürsterliches als Schnäppchen, Schlossherrträumen zu Spottpreis. Auf „Schloss für Steigerung“ haben Familien Miers und John ihr Traumschloss gefunden.

Und das ist das, Schloss Steinlöffel aus dem 18. Jahrhundert. Achtekt Stefan Kaner baut den Familien das Schloss zum Hotel um.

„Das war früher anders, als man es heute hat. Man besuchte sich, man hatte viele Gäste und brauchte deshalb natürlich viele Räume, aber es ist wesentlich ein Einfamilienhaus.“  33 Zimmer wird das Hotel bekommen.

Vor kurzem war das Schloss nur noch eine Ruine. Bald gestaltet da ... Die Antiquitätshändler schauen die Baustelle selbst schong vorbei, damit auf den Bau alles mit rechten Dingen zugeht. Das Land Brandenburg wollte die alten Schlossen nicht verfallen lassen. Für einen symbolischen Euro kauften die zwei Familien ihr Traumschloss und bekammen 10 Millionen Euro Förderung oben drauf. Bedingung: sie müssen eine Million investieren. Herr John war früher Koch und für sein Schloss hat er allerlei ökolische Pläne.

在柏林附近的恩格斯多夫。实现了他们的梦想,买了一所宫殿。我们去采访这几位这所带有花园的房子的新主人。

“我们45岁了,而且我们对自己说,我们不要这样老下去,还要做点什么事情。我们看到了这座城堡,而且爱上了它。我们只想抓住这次机会。”

德国土地股份有限公司在柏林轩乐贝克区区政府举行的城堡展卖活动,以前王公贵族的房子现在变成了便宜货,成为城堡主人的梦想正以低价出售。在“重振城堡”活动中米尔斯和约翰两家人找到了他们的梦想宫殿。

就是这一座,18世纪所建造的石台乐纷城堡。建筑师史帝凡·卡勒为这两个家庭把城堡改造为旅馆。

“以前的情况和现在不一样,人们会互相登门做客,所以需要很多房间。尽管如此,这座城堡还是属于家庭式的单家独户的房子。”改建好的旅馆将会有33个房间。

在不久之前这城堡还只是一片废墟,很快这里就会是一种新的景象。勃兰登堡州政府不想宫殿荒废掉,两个家庭以象征性的一欧元的价格买下了城堡,他们还得到了1000万欧元贷款。条件是:他们自己也必须投资100万。约翰先生以前是厨师,他对他的宫殿有自己的计划。

 

Alle Szenen sollen so sein wie einst, prächtig, edel und fürsterlich. Jedes Detail muß erhalten werden. Das Parkett wurde komplete ausgehoben, was tauriert und wieder eingelegt wird. Jahrhundertalte Hölzer, die wieder aussehen wie neue. Eine Arbeit, die man nicht jeden Tag zu tun bekommt.

„ Das hat die Besonderheit., die Größe der Platten. Heutzutage Holz zu kriegen, was dann auch über Jahre so stehenbleibt, das ist relativ schwer. Wenn man sich einfach überlegt, das muß ich sagen, z.B. der Großvater das Holz für ein Enkel gekauft hat, das heißt, heute mindest ..., wenn es sogar mehr Jahre abgelagert ist und dann stabilgeblieben ist.“

Die Herren sind für die Finanzen verantwortlich ,die Damen für das Interieur. So haben sich die Schlossbesitzer ihre Herrschaft aufgeteilt. Jedes Zimmer soll mit wertvollem Möbel ganz individuell gestaltet werden.

„Das macht schon Spaß, von Anfang an alles neu einrichten zu können. Das ist schon schön.“

Zwie Familien, ein Schloss, schon bald wird das Hotel fertig sein und neues Leben ins alte Gemäuer ziehen. Die Geschichte, sie hat ein neues Kapitel bekommen.

宫殿的一切都将呈现出原貌,壮观,典雅,气派。每个细节都将保留下来。那镶木地板会被全部铲出来,然后被打磨,再重新铺上。上百年的木版看起来仍如新的一样。这是一项不会每天都能得到的工作。

“这些木板的尺寸很特别,现在要再找到这些上了年头的木头已经很不容易了。只要想一想就知道了,那一定是某位祖父当年为孙子买下来的木头,经过这么多年,经过长时间的储藏和保存。”

男人负责经济问题,女人负责室内布置。这宫殿主人把“统治权”很好地划分了。每一个房间都会用很贵重的家具进行个性化的布置。

“能把所有的东西都重新安置实在是太有趣了。”

两个家庭,一所宫殿,很快这旅店就要完工了,并将给这些以前的残垣败瓦引入新的生命。历史会进入新的一页。

 

Und morgen von der Ruine zum Prachtstück, ein junger Mann bringt wieder Glanz ins alte Gemäuer.

明天我们将看一片废墟怎样成为一栋气派的房子,一个年轻人让破屋重新焕发出了光彩。

 

Nun  wieviel Arbeite der Künstler schon in sein Schloss gesteckt hat, da sehen wir morgen. Bis dahin. Tschüs!

至于这位艺术家到底在这座城堡中完成了多少工作,明天我们会关注。今天就到这里,再见!

 

Neue Woerter

 

f. Bundesliga                甲级队

f. Endspiele                 决赛

m. Schauer                  惊恐;寒战

m. Aprilscherz               愚人节玩笑

jm. In den April schicken      在愚人节捉弄人

n. Fleckerl                  小斑点

m. Spassvogel               喜欢开玩笑的人

m. Schabernack              恶作剧

angeblich                   据说

m. Jahreswechsel             新年

f. Ente                      谣言

f. Sanierung                 翻修

nHerrenhaus               地主庄园住宅

pl. Immobilien               不动产,地产

m. Schlossherr               城堡占有人

n. Grundstueck               地产;地皮

f. Auktion                   拍卖

loeffeln                     弄清楚

n. Parkett                   镶木地板

ausheben                   铲出

n. Interieur                  室内布置

n. Kapitel                   篇章

n. Prachtstueck              好小子

n. Gemaeuer                破屋

 

欢迎收看“今日德国”。

想不想站在好来坞巨星成龙的身边面对镜头?在巴布斯贝克的第五摄影棚你也许能梦想成真。因此这个周末有成百上千的人赶去试镜。那里到底情况怎么样,我们待会儿就能看到。

以下是今天的主题:

——战争图片。盖尔哈得·格拉姆施罗德在第一次海湾战争期间在巴格达所拍摄的照片。

——四月愚人节的历史。为什么德国人要在四月互相开玩笑。

——拥有城堡的梦想。“我给自己买了座城堡”是我们这个星期“直击德国”报道系列的主题。

 

在影片拍摄过程中近距离接近明星,最好是自己能亲自参加演出。所以这个周末在波茨坦的巴布斯贝克的拍摄基地排起了一条长龙。要找6000个临时演员和群众演员,但有16000人来试镜。法国作家儒勒·凡尔纳的经典电影“80天环游地球”将在巴布斯贝克的摄影棚重新开拍,其中一位主角是好来坞明星成龙。因此所有人都希望当影片416日正式开拍的时候自己也能置身其中。

 

柏林附近的巴布斯贝克摄影棚门外人潮汹涌,因为儒勒·凡尔纳的经典电影“80天环游地球”的重新拍摄要举行临时演员的试镜。活动非常成功。需要的临时演员有男有女,有老有少,各个种族,唯一不需要的是染过头发的人,因为影片的故事毕竟是发生在19世纪。每天5060欧元的劳务费绝对不是造成这种人群蜂拥而至的主要原因。“我觉得有点意外,我没有预计到有这么多人来。当然我也很满意。因为他们不只是来应试临时演员,我们都知道,像一块磁铁一样在后面吸引这么多人的是成龙。”

 

好来坞巨星成龙在德国也有广泛的影迷群。除了他的功夫以外他的喜剧才能也很出名。亲自参加一部国际大制作的拍摄,或者只是顺带赚一点零花钱,或者希望被发掘,人们来试镜的目的五花八门。有些人只是希望能和自己的偶像成龙在同一部影片中演出。“成龙很风趣。他拍了很多好电影。他在功夫片里表演得很好。我也是一个功夫片迷。”

 

试镜在禁闭的大门内举行。不允许带照相机进入,人们解释说是因为害怕造成肖像权的问题。也许真的能发掘出明日之星呢。每个应征者都将被拍下照片。然后再进行挑选。整个过程不过5分钟就可以结束了。“完全不复杂,很快。而且组织工作做得很好。人流被分隔开,同时有两部照相机拍摄每一个人,然后只要填一下表格就行了。又简单有快。我现在还有时间去干点什么有意思的事情呢。”

 

在柏林市中心的根达姆广场上已经搭起了为这部影片的拍摄而制作的布景。过去几年越来越多的国际大制作挑选德国作为拍摄地点。其中有Jean-Jacques-Annaud的战争史诗“生命线”,是两年前柏林影展的开展影片;罗曼·波兰斯基也把巴布斯贝克作为他的影片“钢琴师”的拍摄地点,这部影片刚获得了三项奥斯卡大奖。华沙大爆炸的镜头的大部分背景都是在巴布斯贝克的摄影基地搭建的。对于影片“80天环游地球”来说,拍摄地点主要选择在柏林和巴布斯贝克。

 

协议是这样达成的。我们去拜访了导演和制片人,介绍了我们这里能提供的场景,还介绍了一下柏林和博兰登堡地区的情况,最后达成了协议,像我们设想的一样,将在柏林的根达姆广场拍摄最主要的场景。

 

重拍“80天环游地球”的费用将达到1亿欧元。现在在巴布斯贝克,所有人都盼望着,这部影片也能成为票房杀手。

 

就是在好来坞也不会比在这里,在巴布斯贝克更热闹了。以下是其他来自德国的报道。

 

2

干净的人

现在再没有什么秘密了!网球传奇布里斯·贝克尔最近向外界公开,他每天洗三次澡。为了配合他干净的身体他有很多套西装,应该有一百套之多。同时他也很重视保持身体的强健。虽然他的职业运动生涯结束了,他每周还会在运动场上出现四、五次。这一切都表明,布里斯还是很注重外表形象的。他自己也是这样认为的。他说健康的虚荣心是健康的自信心的前提。

 

3

最好的消息!

德国人将会越来越老。年轻的女士们可以期待着庆祝自己90岁的生日,男人的平均年龄也将达到86岁,这是罗斯托克的马克思·普兰克研究所的一位女研究人员发布的消息。

“过去160年以来,德国人的期待寿命每年增加三个月。”女科学家这么说。人们寿命越来越长的原因是:医疗进步,对老年人很好的照顾以及比较健康的生活方式。

 

4

胜利的花环

一枚银月桂奖章被授予格烈特·布洛尔,欧洲女子4x400米接力的冠军。星期一,联邦内务部长奥托·席力在柏林共表彰了140位田径运动员,他们都是世界冠军或者欧洲冠军。席力特别强调了体育对于人类共同生活的意义,尤其是在当前正面临着伊拉克战争的时候。“体育竞赛是暴力和战争的和平的对抗。”银月桂奖章设立于1950年,过去五十年里,它已经成为了德国体育界最高的奖赏,每年颁发一次。

 


 

德语界主页

歌德学院香港分院

德国电 视新闻

每日德语新闻(中国)

中国驻德大使馆

德国驻华大使馆